Save a Helpless Bull from Slaughter拯救無助的牛從屠宰
The campaign to save Shambo, a bull in a Hindu temple in Wales that has tested positive for tuberculosis, has reached cyberspace - monks at the temple have set up a webcam called MooTube so that supporters can keep an eye on it.該運動以節省shambo ,牛市在一個印度教寺廟,在威爾斯已經藥檢呈陽性肺結核,已達到網絡空間-和尚在廟裡已成立一個攝像頭的所謂m ootube,使支持者可以密切留意。
The matter has reached the House of Commons with MP Andrew Dismore tabling a motion urging the government to use its discretion to spare the animal considered sacred in Hinduism.此事已達到下議院的商品,與國會議員鄭家富dismore提交一項議案,促請政府利用其酌情權,備件動物視為神聖的,在印度教。 Thousands have signed an online petition supporting Shambo.數千名已簽署了一份在線請願書支持shambo 。
Hindu groups in Britain have threatened to form a human chain comprising thousands of Hindus from all over the country to prevent the animal’s slaughter by May 21.印度教團體在英國曾威脅要組建一個人鏈組成的成千上萬的印度教徒從全國各地,以防止動物的屠宰,由5月21日。 A notice of the intended slaughter has been issued according to Welsh assembly rules.通知打算屠宰已發出據威爾士議會的規則。
Farmers in Wales say they have sympathy for the six-year-old animal (a British Friesian) in the Skanda Vale Temple in Carmarthenshire but insist that it needs to be slaughtered to prevent the infection from spreading to other livestock.農民在威爾斯說,他們的同情,為6歲的動物(英國friesian ) ,在skanda Vale的廟在carmarthenshire ,但堅持認為,它需要得到屠宰,以防止感染蔓延到其他牲畜。
A spokesman for the Skanda Vale temple at Llanpumpsaint, near Carmarthen, said, “People all around the world are praying for Shambo.發言人為skanda Vale的觀音廟llanpumpsaint ,近卡馬森,說: “人們都在世界各地的祈禱shambo 。 We have had calls from India, Japan, Canada and New Zealand - everyone wants Shambo to be saved.我們曾呼籲從印度,日本,加拿大和新西蘭-每個人都想s hambo進行保存。 The webcam will give people the chance to see what a lovely animal he is.該攝像頭將讓市民有機會,看看有什麼可愛的動物,他是。 We are calling it MooTube.”我們呼籲它mootube “ 。
As the countdown to Shambo’s execution began, monks urged lawyers to apply for an injunction to stop him being killed.作為倒數shambo的執行開始,僧侶呼籲律師申請禁制令,阻止他被殺害。 The black bull, garlanded with flowers, is being kept in a shrine at the temple.黑色公牛, garlanded用鮮花,現正存放在一個祠堂廟宇。
Government veterinary doctor Christianne Glossop visited the temple.政府獸醫醫生christianne glossop參觀了廟。 Monks at the temple claimed that they had written confirmation from the vet that Shambo was in excellent health and showed no clinical signs of TB.和尚在廟裡聲稱,他們已書面確認獸醫認為, shambo是在良好的健康,並表明沒有臨床症狀的結核病。
You may also like to read您也可以想讀
- Dog Lovers Beware : New Law Against Pit Bulls愛狗請注意:新法律對基坑公牛
- Shocking Attack On Pet Rabbits令人震驚的攻擊,寵物兔
- Unique Equine Cataract Surgery Could Save the Sight of Animals獨特的養馬白內障手術可節省的視線動物
- Granny risk her life to save her pet奶奶的風險她的生命,以挽救她的寵物
- Adopt a Pet and Save a Life採用PET和拯救一個生命
- Pet owners may face stricter rules in Gallatin寵物主人可能要面對嚴格的規則,在加拉廷
- Japan To Buy Poultry From Bird Flu-Free India日本購買家禽禽流感-免費印度
- Please Don't Abandon Your Pets請不要放棄您的寵物
- Pets Can Reduce Health Care Costs Says HSC寵物可以降低醫療成本,說HSC
- Dogs Donate Blood to Toxic Pet Food Victims狗獻血有毒寵物食品的受害者
































